KULÜBÜN İSMİ: ÇEVİRMENLİK KULÜBÜ / CLUB de TRADUCTION

KULÜBÜN SORUMLU ÖĞRETMENİ: SYLVAIN CAVAILLES 

Saint-Michel Lisesi  çeviri atölyesi; 2017-2018 eğitim-öğretim yılında 10. ve 11. sınıflardan ortalama 60 öğrencinin gönüllü olarak bir çeviri projesine  katılımıyla başladı. Öğrenciler daha önce Fransa’da Haziran 2018’de Türk edebiyatında uzmanlaşmış Kontr yayınevi tarafından çevirisi  basılan Murathan Mungan’ın Kibrit Çöpleri adlı öykü kitabını (ya da mikro kurgu versiyonunu) çevirdiler. Bir sonraki yıl, çeviri atölyesi çalışmalarına  kulüp olarak devam etti. Bu yıl 2019-2020 döneminde, çeviri atölyesinde çalışan öğrenciler, güncel Türk haberlerine genel bir bakış sunmayı amaçlayan bir antoloji projesi üzerinde çalışıyor. Bu sayfada atölye çalışmalarından bazılarını sunuyoruz.  

L’atelier de traduction du lycée Saint-Michel est né, d’abord de manière informelle, au cours de l’année scolaire 2017-2018, autour d’un projet auquel ont participé, sur la base du volontariat, une soixantaine d’élèves de 10e et de 11e : la traduction d’un recueil de nouvelles (ou microfictions) de Murathan Mungan, Kibrit Çöpleri / Allumettes, traduction publiée en France en juin 2018 par les éditions Kontr, spécialisées en littérature turque. L’année suivante, l’atelier s’est pérennisé sous la forme d’un club.

En cette année 2019-2020, les élèves de l’atelier de traduction travaillent sur un projet d’anthologie destiné à présenter un aperçu de la nouvelle turque contemporaine. Nous présenterons sur cette page quelques-uns des travaux issus de l’atelier.